Impresiones de la Convención / Impressions of the Convention


Cinzia -- Pisa, Italia

Hemos sido capaces de crear unos momentos muy mágicos en los que podíamos sentir latiendo el corazón del círculo viviente. Cada taller fue útil para desarrollar la Presencia y la Atención mediante el "sensar" y el sentir. He entendido mejor cómo trabajar a solas y con otros. Ahora me siento más capacitado para manejar las herramientas que nos ha proporcionado el Instituto . . .
We have been able to create very magic moments, in which we could feel the beating heart of the alive circle. Every workshop was useful to develop our Attention and Presence, through sensing and feeling. I have better understood how to work by myself and with people. Now I feel myself more able to handle the tools provided to us
 

Fabio -- Pisa, Italia

Nuestra manera de trabajar en equipo ha sido contagiosa para todos los que asistieron a la convención que no han dejado de "sensar" y percibir el estado de ánimo de la escuela . . .

Our way to work together has been contagious for the guests, who have not failed sensing and feeling the mood of the school.

 

Eric -- Huelva, España

Para mí hubo dos momentos muy fuertes. Y es sorprendente que éstos no tuvieron lugar durante un taller. El primero ocurrió a través de la lectura del capítulo uno del "Trabajo Practico . . ." durante la comida, y el segundo fue el domingo por la mañana en el desayuno. No puedo decir por qué sucedieron, pero en esos momentos fui algo así como alcanzado por un rayo. El primer síntoma es esta sensación de nausea en el fondo de mi estómago . . . y entonces todo empieza a parecerse a los bardos . . .

For me there were two very strong moments. And they are surprising because they did not occur during a workshop. First one was during the first reading of chapter one of PWOS during the lunch, and the second was on Sunday morning at breakfast. I can't really say why, but at those moments I was struck by "lightening" in a way. First symptom is all of sudden a certain feeling of nausea in the pit of my stomach . . . then it begins to feel like I am in the Bardos . . .
 

Romanie -- Ibiza, España

Mi experiencia de la convención fue desde la cocina y aprecio mucho la oportunidad de haber estado en esa cámara particular. Scott nos sirvió de buen guía. Fue un trabajo totalmente práctico y ésa es la parte que a mi me gusta compartir en una situación de grupo . . .

My experience of the convention was from the kitchen and I much appreciate the chance to have been in that particular chamber. Scott was a good teacher to us, it was totally practical working and that is the part I like to share in a group situation.

 

Matthias -- Colonia, Alemania

Por cierto, la convención me ha dado un ligero cambio de perspectiva que me llevó a re-valuar mi estructura de necesidad total. A decir verdad, me desperté en medio de la noche para hacer exactamente eso. Y todavía no lo he acabado . . .

BTW: the convention has given me an ever so slight perspective change, which led me to re-evaluate my overall necessity structure. I actually woke up in the middle of the night last night to do that, re-evaluate my necessity structure. And I am not done with it, either.

 

Pat Elizabeth -- California, USA

Impresiones personales: -- 2 sucesos que tuvieron lugar me recordaron para qué estoy aquí. El paseo que me encontré tomando desde la residencia de las mujeres hasta la casa principal por el camino de entrada y a través del sendero de detrás del edificio, en algún momento del viernes por la tarde. Noté la sensación de ser un títere, las cuerdas, ligadas a las muñecas y a los pies. Éstas levantaron las manos y los brazos para hacer que se deslizaran en un movimiento hacia delante. Estuve simplemente paseando la máquina. Una sensación extraña pero familiar de distanciamiento del cuerpo, pero un contacto suficiente con él como para hacer que funcionara como un muñeco ligeramente rígido. Todavía puedo recordar cada momento, cada chirrido, el suelo debajo de mí, y sobre todo la sensación de mover la máquina a través del espacio, el contacto palpable con la atmósfera en la medida que empujé el cuerpo a través de ella . . .

Personal Impressions: -- 2 events which took place reminding me of what I am here for. The walk from the Ladies Dorm to the main house by the driveway and through the pathway behind the building at some time in Friday afternoon found myself walking the machine. I noticed the feeling of "puppetness" the strings attached by the wrists and the tops of the feet lifting up the hands, arms to make them slide in the movement forward motion. Just walking the machine. A strange, yet familiar sensation of distance from the body but enough contact with it to work it like a slightly stiff doll. I still can recall every movement, squeak, ground underfoot and above all the sensation of moving the machine through space a palpable contact with the atmosphere as I pushed the body through.

 

Lily -- California, USA

El espacio de la convención se convirtió en una cámara de trabajo en la que todos participamos de acuerdo con las necesidades de este ente mayor y de acuerdo con nuestras habilidades. Podíamos sentir esta energía superior y la nutrimos. Nos nutrió a nosotros también. Cuando la convención terminó, todos supimos que había sucedido algo especial. Esta clase de invocación no ocurre accidentalmente.

The Convention space became a work chamber in which we all participated according to the needs of this larger entity and according to our abilities. We could feel this higher energy and we nourished it. It nourished us as well. When it was over we all knew that something special had happened. This kind of invocation does not happen by accident.

 

Jason -- Ibiza, España

El choque me llegó cuando había terminado la convención mientras volvía a casa; me sentí como un astronauta saliendo de su nave aterrizando en un planeta extraño. Todos los lugares, toda la gente, todas las situaciones que eran normales y corrientes antes de la convención, se volvieron extraños y algo así como "no pertenecientes a mí", como si estuviera viendo a un ser de ese nuevo planeta siguiendo un patrón que siempre había existido. Más que nunca sentí como si estuviera viajando por el espacio y la dimensión, llevando un cuerpo llamado Jason durante este estadio especial.

The shock came when the Con was over, as I was going back home; I felt like a spaceman coming out of his spaceship into a strange planet. All the places, people, situations, etc that used to be usual before the con became strange and like "not-belonging-to-me" , as if I were viewing a being from that new planet following a pattern that had always been there. I felt more than ever as if I was travelling through space and dimension, taking a body called Jason in this special stage.

 
Kath -- Huelva, España

Me encantaron los talleres de sagrados durante las mañanas; espero poder trabajar más con éstos en el futuro. Ahora en casa los practico, y a veces encuentro una manera de introducir algo de lo que aprendí de los en las clases de inglés que doy a niños chicos. Fue una manera genial de comenzar el día, trabajar en grupo antes de sentarnos juntos en el desayuno.

I loved the morning Movements workshops and hope in future to be able to work with them some more. I practice them now at home and sometimes find a way to insert something of what I learned into my English classes with little kids and our "movements". It was a great way to start the days there, working as a group before sitting together at breakfast.

 

Scott -- California, USA

Para mí la convención me proporcionó un espacio para despertar a mi máquina y para manifestar mi cualidad de Ser. Me proporcionó oportunidades para utilizar habilidades laberínticas de viajar. Me permitió tocar las vidas de aquellos del círculo y ser tocado por ellos.

For me it provided a space to awaken my machine and manifest my beingness. It provided me with opportunities to utilise my labyrinth voyaging skills. It permitted me to touch the lives of those in the circle and to be touched.
 
David C. -- California, USA

Para mí, el propósito de un evento como la Convención no es primariamente para hablar de las Ideas -- dar discursos y dispensar datos. Claro está, se da mucha información, pero esa función es mejor servida por los libros y los otros medios producidos por el Instituto, y de hecho, por muchas otras organizaciones; y mediante el estudio y trabajo de esta materia en grupo con el propósito de adquirir una base.

Lo que puede hacer, y de manera única, una reunión como ésta, es proporcionar la experiencia genuina de estar involucrado en el Trabajo, de vivir el Trabajo, de estar presente y participar en un círculo de invocación funcional. Cuando un taller o otro evento de la convención tiene éxito, se da la experiencia tangible de estar "fuera del planeta", de haber viajado más allá de las atenciones del primate, que es nuestra habitación más común, y de haber experimentado un estado más ensalzado, en el cual queremos habitar más en el transcurso de nuestras vidas. Y hay la experiencia de por fin estar con nuestra familia real, nuestra tribu, nuestros compañeros de equipo en el viaje. La experiencia del evento se convierte en una almenara para nuestras vidas, un factor de recuerdo reluciente de lo que es posible.

In my mind, the purpose of an event like Eurocon is not primarily to talk about the Ideas -- to give lectures and dispense information. Of course, much information is given, but that function is better performed by the books and other media produced by the Institute, and for that matter, many other organisations; and by personal and group study of those materials for the purpose of acquiring background.

What a gathering like Eurocon can uniquely do is to provide the actual experience of being in the Work; of living life in the Work; of being present and participating in a working invocational circle. When a workshop or other convention event is successful, there is a tangible experience of being temporarily "off the planet", of having taken a voyage beyond the primate attentions which are our more common habitat, and having experienced a more exalted state which we wish to inhabit in more of our lives. And there is an experience of finally being with our true family, our tribe, our team-mates on the voyage. The experience of the event becomes a beacon in our lives, a glowing reminding factor of what is possible.


a la página 67
a la primera página 
a la página 65